Author:Donna Douglas
‘Pay attention please, nurses. The next six months will be the most important of your lives’
It’s the final year of training for three young nurses at The Nightingale Hospital…
Helen is at a crossroads in her life as she battles with her domineering mother over both her love life and her future career.
Dora can't stop loving Nick, who is married to her best friend, Ruby. But Ruby is hiding a dark secret with the potential to destroy Ruby's marriage.
Millie is anxious about her fiance, sent to Spain to cover the Civil War, and things only get worse when she encounters a fortune teller who gives her a sinister warning.
With war looming in Europe, and the East End of London squaring up to the threat of Oswald Mosley's blackshirts, the women of the Nightingale have to face their own challenges, at work and in love.
From the author of The Nightingale Girls and The Nightingale Sisters, this is the perfect read for fans of Call the Midwife.
If you like Call the Midwife, you’ll love this warm-hearted tale, set in a 1930s East End hospital
—— Prima MagazineA warm-hearted tale of friendship, love and overcoming all the odds. Be warned – tear-jerking moments will creep up on you!
—— Prima MagazineOne of the great events in man's literary and moral history
—— Edmund WilsonBelongs to that small group of novels by which all others are ultimately judged
—— Frank Kermode , SpectatorNot since Shakespeare has love been so fully, vividly, scrupulously and directly communicated
—— Isaiah Berlin , Sunday Times"Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have once again provided an outstanding translation of a major Russian novel. They capture Pasternak's 'voice' with great skill. Thanks to their sensitive rendering, those reading Doctor Zhivago in English can now get a far better sense of Pasternak's style, for they have produced an English text that conveys the nuances (along with the occasional idiosyncrasies) of Pasternak's writing. Notably as well, their version includes some phrases and sentences that inexplicably were omitted by the original translators. The text is accompanied by useful (but not overwhelming) notes in the back that provide information about many historical and cultural references that would otherwise be obscure for those coming to the novel for the first time. Without a doubt, their version will become the standard translation of the novel for years to come."
—— Barry Scherr, Mandel Family Professor of Russian, Dartmouth CollegeAs well as a gripping story, Doctor Zhivago is a work of meditation and a quiet challenge. Pasternak meant every word of it. I believe he would be pleased with the powerful fidelity of the translation now before us
—— Angela Livingstone , Times Literary Supplement