Author:Katie Flynn
Living on the edge of the beautiful Norfolk Broads with her father, the only ripple in Tess Delamere's calm life is the disturbing dream about her dead mother which haunts her.
She yearns to know more but the arrival of a new stepmother heralds the end of Tess's hopes that her father might divulge the past.
As she grows up, Tess slowly starts to put together the pieces herself. But the outbreak of war brings tragedy and upheaval, changing Tess's priorities.
Mal Chandler has travelled the length and breadth of Australia with his feckless father and weary mother. Now, the war brings Mal to England as a pilot for the RAF - and into Tess's world.
THE SIXTH CLIFFEHAVEN NOVEL BY SUNDAY TIMES BESTSELLING AUTHOR ELLIE DEAN
It was a time of friendship, family, love and loss . . . In defending herself against her brutal husband, eighteen-year-old Ruby Clark is forced to flee London. She has no idea where Cliffehaven is, or what she will find there, but she knows that she will never be able to return home again.
A warm-hearted tale of friendship, love and overcoming all the odds. Be warned – tear-jerking moments will creep up on you!
—— Prima MagazineOne of the great events in man's literary and moral history
—— Edmund WilsonBelongs to that small group of novels by which all others are ultimately judged
—— Frank Kermode , SpectatorNot since Shakespeare has love been so fully, vividly, scrupulously and directly communicated
—— Isaiah Berlin , Sunday Times"Richard Pevear and Larissa Volokhonsky have once again provided an outstanding translation of a major Russian novel. They capture Pasternak's 'voice' with great skill. Thanks to their sensitive rendering, those reading Doctor Zhivago in English can now get a far better sense of Pasternak's style, for they have produced an English text that conveys the nuances (along with the occasional idiosyncrasies) of Pasternak's writing. Notably as well, their version includes some phrases and sentences that inexplicably were omitted by the original translators. The text is accompanied by useful (but not overwhelming) notes in the back that provide information about many historical and cultural references that would otherwise be obscure for those coming to the novel for the first time. Without a doubt, their version will become the standard translation of the novel for years to come."
—— Barry Scherr, Mandel Family Professor of Russian, Dartmouth CollegeAs well as a gripping story, Doctor Zhivago is a work of meditation and a quiet challenge. Pasternak meant every word of it. I believe he would be pleased with the powerful fidelity of the translation now before us
—— Angela Livingstone , Times Literary Supplement